La traduction automatique incorrecte de Meta annonce la "mort" dans une cage de désinformation

Meta s'est excusé pour une traduction automatique incorrecte d'une publication d'un responsable indien sur certaines de ses plateformes de médias sociaux, indiquant son décès.
La British Broadcasting Corporation (BBC) a rapporté que le Premier ministre de l'État indien du Karnataka, Siddaramaiah, a publié mardi un message de condoléances en langue canadienne sur Facebook et Instagram, dans lequel il pleurait une actrice, mais lorsque la publication a été automatiquement traduite en anglais, la traduction a incorrectement indiqué qu'il était personnellement "décédé".
Les médias sociaux retirent 10 millions de comptes de Facebook en raison de contenus faux
Un porte-parole de Meta a déclaré à l'agence de presse Press Trust of India, jeudi, que la société avait "corrigé un problème qui avait causé pendant un court laps de temps cette traduction inexacte", ajoutant : "Nous nous excusons pour cela".
Siddaramaiah a critiqué la fonction de traduction automatique en langue canadienne de Meta, l'accusant de "déformer les faits et de tromper les utilisateurs". Il a mis en garde contre le danger de telles traductions incorrectes, en particulier dans le contexte des communications officielles.
Le conseiller en communication de Siddaramaiah, K. V. Prabhakar, a également envoyé une lettre à Meta lui demandant de corriger la traduction et de suspendre temporairement la traduction automatique en langue canadienne jusqu'à ce que sa précision s'améliore.
Il a également exhorté l'entreprise à collaborer avec des experts linguistiques pour éviter de telles erreurs.
Cependant, Meta n'a pas annoncé si elle suspendrait les traductions en langue canadienne jusqu'à ce que leur précision s'améliore, selon la BBC.