ترجمة آلية خاطئة توقع "ميتا" في قفص التضليل

اعتذرت شرکت "میتا" از ترجمه اتوماتیک نادرست یک پست مسئول هندی در برخی از پلتفرمهای اجتماعی خود که اعلام وفات او را میکند.
و هیئت رادیویی بریتانیا (بیبیسی) اعلام کرد که رئیس دولت ایالت کارناتاکا هند، سیدارامایا، در سهشنبه پیام تسلیت به زبان کانادایی را در فیسبوک و اینستاگرام منتشر کرد که در آن بازیگری را تسلیت میگوید، اما وقتی پست اتوماتیکا به زبان انگلیسی ترجمه شد، ترجمه به اشتباه اعلام کرد که او شخصاً "فوت کرده است".
رسانههای اجتماعی پلتفرمهای اجتماعی "میتا" ۱۰ میلیون حساب از فیسبوک به دلیل محتوای جعلی حذف کرد
همچنین سخنگوی "میتا" به آژانس خبری "پرس ترست آف ایندیا" گفت: "شرکت مشکل ترجمه نادقیق ایجاد شده را برای مدت کوتاهی رفع کرد" و افزود: "از وقوع این اتفاق عذرخواهی میکنیم".
سیدارامایا از ویژگی ترجمه اتوماتیک به زبان کانادایی در "میتا" انتقاد کرد و اتهام زد که این ویژگی حقایق را تحریف کرده و کاربران را گمراه میکند. او از خطرات این ترجمههای نادرست هشدار داد، به ویژه در زمینه ارتباطات رسمی.
همچنین مشاور رسانهای سیدارامایا، کیه وی پرابهاکار، نامهای به "میتا" ارسال کرد و از آنها خواست ترجمه را اصلاح و ترجمه اتوماتیک به زبان کانادایی را موقتاً متوقف کنند تا دقت آن بهبود یابد.
همچنین او شرکت را به همکاری با متخصصان زبان برای جلوگیری از اینگونه اشتباهات تشویق کرد.
اما "میتا" اعلام نکرد که آیا ترجمههای زبان کانادایی را تا بهبود دقت متوقف میکند یا خیر، طبق گزارش "بیبیسی".